domingo, 27 de fevereiro de 2011
sábado, 19 de fevereiro de 2011
Pr. Jessé Sobral no ASPECTO CRISTÃO TV - 19.02.2011 - Programa 27
Aspecto Cristão TV - Programa 27 |
ASPECTO CRISTÃO TV
Programa 27 - 19.02.2011
Palavra de Mulher com Sarah Virgínia
MARCAS DA VIDA
Mensagem com o Pr. Jessé Sobral - ADB Piracicaba
VIVA A VIDA QUE DEUS TE DEU
Louvor musical
ELEF
VOCÊ SE PARECE COM DEUS
CASSIANE - Ao vivo
1 - Mais grato a ti - Hino 370 da Harpa Cristã
sábado, 12 de fevereiro de 2011
Desperta Débora - ASPECTO CRISTÃO TV - 12.02.2011 - Programa 26
Aspecto Cristão TV - Programa 26 - 12.02.2011 |
ASPECTO CRISTÃO TV
Programa 26 - 12.02.2011
Palavra de Mulher com Sarah Virgínia
DESPERTA DÉBORA
Mensagem com o Carlos Roberto Silva
PRESENÇA DE DEUS - Não abra mão dela
Louvor musical
CASSIANE - Ao vivo
1 - Alvo mais que a neve - Hino 39 da Harpa Cristã
2 - Fala Jesus querido - Hino 151 da Harpa Cristã
terça-feira, 8 de fevereiro de 2011
Maldição ou Benção? O que a mulher de Jó proferiu á Deus.
"Jó, sentado em cinza, tomou um caco para com ele raspar-se. Então, sua mulher lhe disse: Ainda conservas a tua integridade? Amaldiçoa a Deus e morre.” Jó 2:8-9
Todos já ouviram sobre a famosa história do sofrimento de Jó. A Bíblia conta sobre como, repentinamente, ele passou de homem rico e próspero para uma criatura miserável. Quem conhece um pouco mais de Bíblia irá se recordar da mulher de Jó. Ao ver que o marido permanecia fiel ao Senhor mesmo naquela situação, ela não resistiu e disse: “Amaldiçoa a Deus e morre!”
A grande pergunta é: a esposa de Jó realmente amaldiçoou Deus? Em português vemos claramente que sim. Contudo, para termos certeza, examinemos o que diz no original, em hebraico:
Barech Elohim vamut;
A tradução literal disto é: abençoa Deus e morre. Ela utiliza o imperativo , que está relacionado a abençoar. A raiz é a mesma que para joelho. A bênção, na tradição antiga, era dada sobre o joelho. Acreditava-se que o sêmen ficava nessa parte do corpo (a palavra genealogia vem de geni = joelho). Não há na Bíblia a expressão amaldiçoe Deus.
Bom, se é assim, por que a palavra foi traduzida como amaldiçoe? Possivelmente, o que ocorreu foi que o redator do livro de Jó, por respeito ao nome de Elohim, não teve coragem de escrever a expressão “amaldiçoe Deus”, e usou “abençoe” como eufemismo:
EUFEMISMO: "Retórica Figura que consiste na substituição de um termo ou expressão rude, chocante ou inconveniente por outro mais suave ou agradável."
Esse eufemismo (a troca da palavra amaldiçoar por abençoar) é encontrado novamente em I Reis 21:10-13. Dois homens acusam Nabote de blasfemar contra Deus. A expressão ali é:
Berach Navot Elohim;
O texto é traduzido como: “Nabote blasfemou contra Deus”. Na verdade, o que se lê em hebraico é que Nabote proferiu bênçãos a Deus. Neste caso, é claro o eufemismo, pois seria uma contradição ele ser morto por abençoar Deus.
É possível que, no caso de Jó e sua mulher, tenha ocorrido o mesmo fenômeno, isto é, ela ordenou que o marido amaldiçoasse o Senhor, apesar de o texto dizer o contrário.
"Baruch atá adonay Eloheinu melech haolam"
Bendito sejas tu ó Eterno nosso D-us, Rei do universo.
fonte: café com hebraico/ livro de Jó.
Por Pr. Anderson Araújo.
domingo, 6 de fevereiro de 2011
Pr. Edi Marcos Vinagre no ASPECTO CRISTÃO TV - 05.02.2011 - Programa 25
Aspecto Cristão TV - Programa 25 |
ASPECTO CRISTÃO TV
Programa 25 - 05.02.2011
Palavra de Mulher com Sarah Virgínia
LEVANTE-SE E VÁ
Mensagem com o EDI MARCOS VINAGRE DE LIMA
Não se embriague com a vinha
Louvor musical
Na presença de Deus - ELEF - Encontro de Louvor em Família
Canta minha alma
Pr. Victorino Silva
Aquela gota
Assinar:
Postagens (Atom)